1
00:00:02,840 --> 00:00:06,674
Εδώ είναι που οι πλούσιοι
και οι ισχυροί κυριαρχούν.
2
00:00:07,047 --> 00:00:09,075
Είναι ο κόσμος της...
3
00:00:09,363 --> 00:00:12,113
Ένας κόσμος χωριστός
από τον δικό μου.
4
00:00:12,759 --> 00:00:16,158
Το όνομα της είναι Κάθριν.
5
00:00:18,867 --> 00:00:22,941
Από την στιγμή που την είδα
φυλάκισε την καρδιά μου,
6
00:00:23,435 --> 00:00:29,670
Με την ομορφιά, την ζεστασιά
και το κουράγιο της,
7
00:00:29,873 --> 00:00:35,248
Ήξερα τότε, όπως ξέρω και τώρα
πως θα μου άλλαζε την ζωή...
8
00:00:35,896 --> 00:00:37,632
...για πάντα.
9
00:00:41,749 --> 00:00:46,874
Έρχεται από μυστικό μέρος
μακριά από τους δρόμους της πόλης.
10
00:00:47,346 --> 00:00:52,670
Κρύβει το πρόσωπο του από τους ξένους,
ασφαλής από το μίσος και το κακό.
11
00:00:52,887 --> 00:00:56,195
Με έφερε εδώ,
για να μου σώσει την ζωή
12
00:00:56,414 --> 00:01:01,442
και τώρα, όπου και να πάω,
είναι μαζί μου, πνευματικά,
13
00:01:01,664 --> 00:01:05,605
γιατί έχουμε έναν δεσμό
δυνατότερο από φιλία και αγάπη.
14
00:01:05,821 --> 00:01:11,446
Αν και δεν μπορούμε να είμαστε
μαζί, δεν θα είμαστε ποτέ, χωριστά.
15
00:01:17,101 --> 00:01:18,601
Beauty And The Beast
S1E16 "Promises Of Someday"
16
00:01:18,701 --> 00:01:20,201
Beauty And The Beast
Σαιζόν 1 Επεισόδιο 16
17
00:01:21,001 --> 00:01:21,401
w
18
00:01:21,501 --> 00:01:21,901
ww
19
00:01:22,001 --> 00:01:22,401
www
20
00:01:22,501 --> 00:01:22,901
www.
21
00:01:23,001 --> 00:01:23,401
www. x
22
00:01:23,501 --> 00:01:23,901
www. xs
23
00:01:24,001 --> 00:01:24,401
www. xsu
24
00:01:24,501 --> 00:01:24,901
www. xsub
25
00:01:25,001 --> 00:01:25,401
www. xsubs
26
00:01:25,501 --> 00:01:25,901
www. xsubs.
27
00:01:26,001 --> 00:01:26,401
www. xsubs. t
28
00:01:26,501 --> 00:01:29,901
www. xsubs. tv
29
00:01:30,801 --> 00:01:32,301
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
30
00:01:32,401 --> 00:01:33,901
Απόδοση Διαλόγων
X- BeautyAndTheBeastTeam
31
00:01:33,902 --> 00:01:36,902
Επιμέλεια / Διορθώσεις / Συγχρονισμός
X- BeautyAndTheBeastTeam
32
00:01:36,903 --> 00:01:38,461
Διανομή Υποτίτλων
www. xsubs. tv
33
00:01:38,474 --> 00:01:41,192
Οι επιβάτες της πτήσης 102
που βρίσκονται σε αναμονή
34
00:01:41,204 --> 00:01:43,841
...παρακαλούνται να το ανα-
φέρουν στον γκισέ εισιτηρίων.
35
00:01:50,029 --> 00:01:51,575
Τι κάνει ένας
Αυστραλός στην Κένυα;
36
00:01:51,695 --> 00:01:53,497
Βγάζει φωτογραφίες από σαφάρι.
37
00:01:54,025 --> 00:01:56,249
Και αναζητά μια γενναιόδωρη κούπα
μπύρας στον ελεύθερο χρόνο του.
38
00:01:56,488 --> 00:01:58,192
Ο σκοπός της επίσκεψης
σας, κύριε Σάντερς;
39
00:01:58,248 --> 00:02:00,748
Ο τουρισμός. Εξακολουθώ να ψάχνω
για εκείνη την κούπα μπύρας.
40
00:02:02,015 --> 00:02:03,473
Καλή τύχη.
41
00:02:35,876 --> 00:02:39,583
Ο κύριος Φορτούνατο παρακαλείται να
προχωρήσει στο λευκό τηλέφωνο.
42
00:02:45,013 --> 00:02:47,190
...οπότε η πρόταση PD
προς διαβούλευση.
43
00:02:47,191 --> 00:02:49,296
Και ακούμε αυτή την δυνατή
φωνή απ' τον πάγκο.
44
00:02:49,317 --> 00:02:50,961
Η πρόταση περνάει.
45
00:02:50,984 --> 00:02:52,828
Κανείς δεν ξαφνιάστηκε φυσικά
περισσότερο απ' τον δικαστή
46
00:02:52,845 --> 00:02:55,197
επειδή δεν είχε
ακούσει ούτε λέξη.
47
00:02:55,941 --> 00:02:59,095
- Με συγχωρείτε, δεν ήθελα να διακόψω.
- Κάθριν Τσάντλερ, ο Τζεφ Ράντλερ.
48
00:02:59,421 --> 00:03:01,809
- Ο Τζεφ πρόκειται να λάβει μέρος...
- ...στο δικαστικό τμήμα.
49
00:03:01,821 --> 00:03:04,498
Το είχα ακούσει.
Καλωσόρισες στην Νέα Υόρκη.
50
00:03:05,096 --> 00:03:07,547
Ποτέ μην υποτιμάς την
δύναμη του κουτσομπολιού.
51
00:03:07,667 --> 00:03:10,010
Ο Τζο μου λέει πως είσαι
τόσο καλή όσο δεν γίνεται!
52
00:03:11,040 --> 00:03:13,604
Και του έχεις μια
τεράστια αδυναμία,
53
00:03:13,629 --> 00:03:15,257
που απελπισμένα προσπαθείς
να κρατήσεις μυστική!
54
00:03:15,324 --> 00:03:16,647
Στάσου ένα λεπτό,
δεν το είπα αυτό!
55
00:03:16,672 --> 00:03:19,548
Τελικά κατάφερα να
το θέσω υπό έλεγχο.
56
00:03:22,025 --> 00:03:24,237
Νομίζω πως παγιδεύτηκα.
57
00:03:25,339 --> 00:03:28,467
Λοιπόν, ο Τζο μου λέει πως
πρόκειται να δουλέψουμε μαζί.
58
00:03:28,904 --> 00:03:31,231
Ο Τζεφ αναλαμβάνει
την έφεση του Έρντζερ.
59
00:03:31,761 --> 00:03:34,213
Του Έρντζερ;
Γνωρίζεις την υπόθεση;
60
00:03:34,333 --> 00:03:35,972
Όχι, όχι ακόμα.
61
00:03:36,963 --> 00:03:38,621
Τζο, τι είναι αυτό;
62
00:03:38,741 --> 00:03:40,298
Η παρουσίαση πρέπει να
γίνει ως την Παρασκευή.
63
00:03:40,418 --> 00:03:42,761
Αυτός είναι κι ο λόγος που θέλω
να δουλέψεις μαζί του πάνω σ' αυτό.
64
00:03:43,038 --> 00:03:44,5
100:00:02,840 --> 00:00:06,674Εδώ είναι που οι πλούσιοικαι οι ισχυροί κυριαρχούν.200:00:07,047 --> 00:00:09,075Είναι ο κόσμος της...300:00:09,363 --> 00:00:12,113Ένας κόσμος χωριστόςαπό τον δικό μου.400:00:12,759 --> 00:00:16,158Το όνομα της είναι Κάθριν.500:00:18,867 --> 00:00:22,941Από την στιγμή που την είδαφυλάκισε την καρδιά μου,600:00:23,435 --> 00:00:29,670Με την ομορφιά, την ζεστασιάκαι το κουράγιο της,700:00:29,873 --> 00:00:35,248Ήξερα τότε, όπως ξέρω και τώραπως θα μου άλλαζε την ζωή...800:00:35,896 --> 00:00:37,632...για πάντα.900:00:41,749 --> 00:00:46,874Έρχεται από μυστικό μέροςμακριά από τους δρόμους της πόλης.1000:00:47,346 --> 00:00:52,670Κρύβει το πρόσωπο του από τους ξένους,ασφαλής από το μίσος και το κακό.1100:00:52,887 --> 00:00:56,195Με έφερε εδώ,για να μου σώσει την ζωή1200:00:56,414 --> 00:01:01,442και τώρα, όπου και να πάω,είναι μαζί μου, πνευματικά,1300:01:01,664 --> 00:01:05,605γιατί έχουμε έναν δεσμόδυνατότερο από φιλία και αγάπη.1400:01:05,821 --> 00:01:11,446Αν και δεν μπορούμε να είμαστεμαζί, δεν θα είμαστε ποτέ, χωριστά.1500:01:17,101 --> 00:01:18,601Beauty And The BeastS1E16 "Promises Of Someday"1600:01:18,701 --> 00:01:20,201Beauty And The BeastΣαιζόν 1 Επεισόδιο 161700:01:21,001 --> 00:01:21,401w1800:01:21,501 --> 00:01:21,901ww1900:01:22,001 --> 00:01:22,401www2000:01:22,501 --> 00:01:22,901www.2100:01:23,001 --> 00:01:23,401www. x2200:01:23,501 --> 00:01:23,901www. xs2300:01:24,001 --> 00:01:24,401www. xsu2400:01:24,501 --> 00:01:24,901www. xsub2500:01:25,001 --> 00:01:25,401www. xsubs2600:01:25,501 --> 00:01:25,901www. xsubs.2700:01:26,001 --> 00:01:26,401www. xsubs. t2800:01:26,501 --> 00:01:29,901www. xsubs. tv2900:01:30,801 --> 00:01:32,301Fight For FreedomThe GreekTVsubS Supporters3000:01:32,401 --> 00:01:33,901Απόδοση ΔιαλόγωνX- BeautyAndTheBeastTeam3100:01:33,902 --> 00:01:36,902Επιμέλεια / Διορθώσεις / ΣυγχρονισμόςX- BeautyAndTheBeastTeam3200:01:36,903 --> 00:01:38,461Διανομή Υποτίτλωνwww. xsubs. tv3300:01:38,474 --> 00:01:41,192Οι επιβάτες της πτήσης 102που βρίσκονται σε αναμονή3400:01:41,204 --> 00:01:43,841...παρακαλούνται να το ανα-φέρουν στον γκισέ εισιτηρίων.3500:01:50,029 --> 00:01:51,575Τι κάνει έναςΑυστραλός στην Κένυα;3600:01:51,695 --> 00:01:53,497Βγάζει φωτογραφίες από σαφάρι.3700:01:54,025 --> 00:01:56,249Και αναζητά μια γενναιόδωρη κούπαμπύρας στον ελεύθερο χρόνο του.3800:01:56,488 --> 00:01:58,192Ο σκοπός της επίσκεψηςσας, κύριε Σάντερς;3900:01:58,248 --> 00:02:00,748Ο τουρισμός. Εξακολουθώ να ψάχνωγια εκείνη την κούπα μπύρας.4000:02:02,015 --> 00:02:03,473Καλή τύχη.4100:02:35,876 --> 00:02:39,583Ο κύριος Φορτούνατο παρακαλείται ναπροχωρήσει στο λευκό τηλέφωνο.4200:02:45,013 --> 00:02:47,190...οπότε η πρόταση PDπρος διαβούλευση.4300:02:47,191 --> 00:02:49,296Και ακούμε αυτή την δυνατήφωνή απ' τον πάγκο.4400:02:49,317 --> 00:02:50,961Η πρόταση περνάει.4500:02:50,984 --> 00:02:52,828Κανείς δεν ξαφνιάστηκε φυσικάπερισσότερο απ' τον δικαστή4600:02:52,845 --> 00:02:55,197επειδή δεν είχεακούσει ούτε λέξη.
47
00:02:55,941 --> 00:02:59,095
- Με συγχωρείτε, δεν ήθελα να διακόψω.
- Κάθριν Τσάντλερ, ο Τζεφ Ράντλερ.
48
00:02:59,421 --> 00:03:01,809
- Ο Τζεφ πρόκειται να λάβει μέρος...
- ...στο δικαστικό τμήμα.
49
00:03:01,821 --> 00:03:04,498
Το είχα ακούσει.
Καλωσόρισες στην Νέα Υόρκη.
50
00:03:05,096 --> 00:03:07,547
Ποτέ μην υποτιμάς την
δύναμη του κουτσομπολιού.
51
00:03:07,667 --> 00:03:10,010
Ο Τζο μου λέει πως είσαι
τόσο καλή όσο δεν γίνεται!
52
00:03:11,040 --> 00:03:13,604
Και του έχεις μια
τεράστια αδυναμία,
53
00:03:13,629 --> 00:03:15,257
που απελπισμένα προσπαθείς
να κρατήσεις μυστική!
54
00:03:15,324 --> 00:03:16,647
Στάσου ένα λεπτό,
δεν το είπα αυτό!
55
00:03:16,672 --> 00:03:19,548
Τελικά κατάφερα να
το θέσω υπό έλεγχο.
56
00:03:22,025 --> 00:03:24,237
Νομίζω πως παγιδεύτηκα.
57
00:03:25,339 --> 00:03:28,467
Λοιπόν, ο Τζο μου λέει πως
πρόκειται να δουλέψουμε μαζί.
58
00:03:28,904 --> 00:03:31,231
Ο Τζεφ αναλαμβάνει
την έφεση του Έρντζερ.
59
00:03:31,761 --> 00:03:34,213
Του Έρντζερ;
Γνωρίζεις την υπόθεση;
60
00:03:34,333 --> 00:03:35,972
Όχι, όχι ακόμα.
61
00:03:36,963 --> 00:03:38,621
Τζο, τι είναι αυτό;
62
00:03:38,741 --> 00:03:40,298
Η παρουσίαση πρέπει να
γίνει ως την Παρασκευή.
63
00:03:40,418 --> 00:03:42,761
Αυτός είναι κι ο λόγος που θέλω
να δουλέψεις μαζί του πάνω σ' αυτό.
64
00:03:43,038 --> 00:03:44,5
正在翻譯中..